@MASTERSTHESIS{ 2022:200946228, title = {Análise da utilização da técnica de adaptação na tradução para dublagem do seriado Everybody Hates Chris}, year = {2022}, url = "http://localhost:8080/tede/handle/tede/815", abstract = "O presente trabalho tem como tema a utilização da técnica de adaptação na tradução para dublagem do seriado Everybody Hates Chris (Todo Mundo Odeia o Chris). O principal objetivo deste trabalho foi analisar a utilização e as características da tradução audiovisual para dublagem do seriado da língua inglesa para a língua portuguesa, levando em consideração a técnica de adaptação. Para cumprir este objetivo, foram selecionados e analisados 9 extratos da série, de forma descritiva e analítica, à luz de teóricos como Campos (1986), Oustinoff (2011), Konecsni (2017), Pym (2017), Pérez-González (2014), Díaz-Cintas (2019), entre outros autores. A análise de dados mostrou tanto a presença frequente da utilização da técnica de adaptação em diversos momentos do seriado, como também expôs a importância da adaptação para captar e transmitir aspectos culturais inerentes a cada língua-cultura. Neste sentido, este trabalho contribui tanto para a comunidade acadêmica da área de tradução, com enfoque na técnica de adaptação e dublagem, bem como para profissionais da tradução audiovisual.", publisher = {Universidade Estadual do Piauí}, scholl = {Licenciatura em Letras Inglês}, note = {Centro de Ciências Humanas e Letras} }