@MASTERSTHESIS{ 2020:381662926, title = {Análise comparativa da adaptação na dublagem do filme Madagascar 2}, year = {2020}, url = "http://localhost:8080/tede/handle/tede/817", abstract = "A tradução e a dublagem são manifestações sociais e culturais do ser humano. A adaptação feita na dublagem de produtos cinematográficos é usada como uma ferramenta de comunicação e está relacionada à questões culturais. Este recurso deve ser usado como meio de facilitar a compreensão do sentido do texto. Partindo desse pressuposto, esta pesquisa teve, como objetivo, analisar, a partir de comparação, as adaptações feitas na tradução para o português do filme Madagascar 2. Para a fundamentação teórica, esta análise baseou-se nos escritores Cezar e Immediato (2016), Campos (1986) e Albir (2008). Essa investigação é do tipo comparativa, pois a pesquisa buscou comparar, por meio de análises, o texto original em inglês da obra fílmica supracitada com o texto adaptado para a dublagem em português, sendo possível constatar a hipótese de que os textos traduzidos sofrem alterações, a fim de que o contexto faça mais sentido na língua-alvo.", publisher = {Universidade Estadual do Piauí}, scholl = {Licenciatura em Letras Inglês}, note = {Centro de Ciências Humanas e Letras} }