@MASTERSTHESIS{ 2023:323862519, title = {Transposições de significados no vídeo-dicionário online vidtionary.com}, year = {2023}, url = "http://localhost:8080/tede/handle/tede/398", abstract = "Devido à evolução da tecnologia digital, as representações em dicionário online ganharam novas formas de compor significado, usando da imbricação de vários modos, além do verbal, para definir vocábulos. É a partir dessa integração de modos que se baseia a multimodalidade, fenômeno amplamente visualizado na comunicação atualmente. É com base nisso que esta pesquisa se propõe a estudar um vídeo-dicionário online e os aspectos multimodais usados na construção de seus verbetes. Justifica-se a relevância dessa pesquisa por estarmos em uma era digital e multimodal em que os suportes de dicionários também estão acompanhando essas transformações nas suas formas de representar e comunicar significados, bem como pelo fato de haver um número reduzido de investigações no campo da lexicografia eletrônica e multimodalidade, principalmente de obras lexicográficas que se encontram no ambiente online. A problemática central está no interesse em conhecer como o dicionário online pode estender suas definições para além da forma verbal escrita, integrando outros meios semióticos na composição de seus significados como os elementos pictóricos dinâmicos, áudio, hiperlinks, vídeos, bem como a associação de diferentes modos. Em vista disso, norteiam-se esses questionamentos: Quais são as formas de significado usadas na representação de verbetes multimodais em dicionário online? e Como as variadas formas de significado contribuem para transmitir significado em um dicionário multimodal? A partir disso, tem-se como objetivo geral elucidar as formas de representação nas definições dos verbetes multimodais no vídeodicionário online de língua inglesa vidtionary.com para a construção de significado. Como objetivos específicos, propomos: a) Identificar as formas de significado presentes nos verbetes; b) Descrever a representação das formas presente nos verbetes multimodais com base na função referência; c) Expor sinteticamente como as formas de significado se integram para significar nos verbetes multimodais. Para tanto, esse estudo descritivo de natureza qualitativa tem como base os teóricos GNL (1996), Kress (2003), Rojo e Moura (2019) e Sirazova (2020) nos estudos dos Multiletramentos e Multimodalidade. Schryver (2003), Lew (2011), Lew e Schryver (2014) e Dash (2017), no conceito de tipologia e dicionário eletrônico e verbetes multimodais, Cope e Kalantzis (2020) sobre a teoria da Gramática de Transposição. O corpus é composto por nove verbetes retirados do dicionário em vídeo vidtionary.com que está instalado no seguinte endereço eletrônico: http://www.vidtionary.com/. Elege-se como categorias de análise a identificação e classificação das formas de significado dentro da função referência e seus processos a fim de conhecer o que está sendo comunicado a partir das representações segundo a gramática de transposição de Cope e Kalantzis (2020). Presume-se que as formas que se constituem nos verbetes multimodais oferecem maior significação às definições por meio do seu modo de comunicar e “recomunicar” significado.", publisher = {Universidade Estadual do Piauí}, scholl = {Programa de Mestrado Acadêmico em Letras}, note = {Centro de Ciências Humanas e Letras} }