Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://localhost:8080/tede/handle/tede/119
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorPires, Eloilma Cravalho-
dc.contributor.advisor1Carvalho, Diógenes Buenos Aires de-
dc.contributor.referee1Carvalho, Diógenes Buenos Aires de-
dc.contributor.referee2Morais, Solange Santana Guimarães-
dc.contributor.referee3Bezerra Filho, Feliciano José-
dc.date.accessioned2017-09-13T20:08:26Z-
dc.date.issued2016-01-28-
dc.identifier.citationPIRES, Eloilma Cravalho. Literatura em quadrinhos: análise da tradução intersemiótica de o alienista, de Machado de Assis. 2016.176 f. Dissertação (Programa Mestrado Acadêmico em Letras) - Universidade Estadual do Piauí, Teresina, 2016.por
dc.identifier.urihttp://localhost:8080/tede/handle/tede/119-
dc.description.resumoEste trabalho trata de uma abordagem intersemióticada obra O Alienista, de Machado de Assis, por Fábio Moon e Gabriel Bá. A escolha da temática se deu em virtude de interrelacionar Literatura e Semiótica como possibilidade de explorar a diversidade de sentidos provenientes da relação estabelecida entre palavras e imagens. Para tanto, definiu-se como objetivos: investigar o processo de tradução intersemiótica do conto O alienista, de Machado de Assis para o gênero histórias em quadrinhos, bem como a tradução intersemiótica desse conto como um processo de caráter metalinguístico da operação tradutora; e, por conseguinte, analisar os processos da invariância e da equivalência na prática de tradução intersemiótica desse para o gênero histórias em quadrinhos; e por fim, estudar as abordagens sígnicas que viabilizam a análise comparada do processo de tradução intersemiótica desse conto para o gênero histórias em quadrinhos. Tal empreendimento foi fundamentado nos pressupostos teóricos de Plaza (2010); Peirce (2012); Pignatari (2004); Santaella (2013), (2010), (2008), (2004) e (2003); Eisner (2010), (2008); McCloud (2008), (2006) e (1995); Cagnin (1975), Cirne (1975), quanto ao processo intersemiótico da relação entre linguagem literária e dos quadrinhos. Buscou-se o embasamento do caráter literário nos estudos de Benjamin (2012); Bosi (2003); Busatto (2007); Candido (2010), (2009), (2008) e (1977); Piglia (2004); Gotlib (2006); Eco (2011) e (2003). Em virtude da diversidade das relações intersemióticas que podem ser estabelecidas entre o sistema verbal e não verbal, a proposta conduzida por este trabalho se pautou na análise de três aspectos do processo de tradução intersemiótica que, numa ação conjunta, permitem compreender a prática tradutora como uma forma estética.por
dc.description.abstractThis work is an intersemiotic approach of the Machado de Assis literary work O Alienista, by Fabio Moon and Gabriel Bá. The thematic chosen was in virtue of tointerrelate Literature and Semiotic as a possibility to explore the diversity of meanings which comes from of the established relation among words and images. Thus, it was defined as goals: to investigate the process of intersemiotic translation of the short story O Alienista, from Machado de Assis to the comic book genre, as well as the intersemiotic translation of this short story seen as a metalinguistic process of the translator operation; and, consequently, analyses the process of invariance and the equivalence in the practice of intersemiotic translation of this genre to the comic book genre; and, finaly, study the semiotic approach which enable the comparative analysis of the intersemiotic translation process of this tale to the comic book genre.Suchendeavour was fundamented on the theoretical assumption by Plaza (2010); Peirce (2012); Pignatari (2004); Santaella (2013), (2010), (2008), (2004) and (2003); Eisner (2010), (2008); McCloud (2008), (2006) and (1995); Cagnin (1975), Cirne (1975), about the relation of the intersemiotic process between literary language and the comic books.In this way, the literary theoretical background was based in Benjamin (2012); Bosi (2003); Busatto (2007); Candido (2010), (2009), (2008) e (1977); Piglia(2004); Gotlib (2006); Eco (2011) e (2003). By virtue of intersemiotic relation diversity which may be established between verbal system and non-verbal system, the purpose conducted through this work was the analysis of these three aspects of the intersemiotic translation that in one joint action allowed to understand the translator practice as an aesthetic form.eng
dc.description.provenanceSubmitted by Jucyara Rodrigues (jucyararodrigues.biblio@gmail.com) on 2017-09-13T20:08:26Z No. of bitstreams: 1 ELOILMA CARVALHO PIRES.pdf: 3756178 bytes, checksum: 622de1c1a760a70c36427e5f9afec56d (MD5)eng
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2017-09-13T20:08:26Z (GMT). No. of bitstreams: 1 ELOILMA CARVALHO PIRES.pdf: 3756178 bytes, checksum: 622de1c1a760a70c36427e5f9afec56d (MD5) Previous issue date: 2016-01-28eng
dc.formatapplication/pdf*
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Estadual do Piauípor
dc.publisher.countryBrasilpor
dc.publisher.initialsUESPIpor
dc.publisher.programPrograma de Mestrado Acadêmico em Letraspor
dc.rightsAcesso Abertopor
dc.subjectAlienistapor
dc.subjectConto Machadianopor
dc.subjectQuadrinhospor
dc.subjectRelação Intersemióticapor
dc.subjectLiteraturapor
dc.subjectLinguagem Literáriapor
dc.subject.cnpqLETRAS::LITERATURA BRASILEIRApor
dc.subject.cnpqLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASpor
dc.titleLiteratura em quadrinhos: análise da tradução intersemiótica de o alienista, de Machado de Assispor
dc.typeDissertaçãopor
Aparece nas coleções:Mestrado Acadêmico em Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Dissertação CompletaTexto completo3,67 MBAdobe PDFBaixar/Abrir Pré-Visualizar


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.