Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://localhost:8080/tede/handle/tede/49
Tipo do documento: Dissertação
Título: Literatura e cinema: diálogo, tradução e recriação em Terra Estrangeira e em Abril Despedaçado, de Walter Salles
Título(s) alternativo(s): Literature and film: dialogue, translation and recreation in Foreign Land and Behind the Sun, by Walter Salles
Autor: Alves, Sergia Antonia Martins de Oliveira
Primeiro orientador: Bezerra Filho, Feliciano José
Resumo: Este estudo investiga a relação Literatura e Cinema, tendo como objeto a interação semiótica observada nos filmes Terra Estrangeira (1995) e Abril Despedaçado (2001), do cineasta brasileiro Walter Salles. Os dois filmes escolhidos se distanciam na temática, no tempo e no espaço, no entanto, aproximam-se no diálogo com a Literatura clássica ou de expressão universal. Em Terra Estrangeira, a interação se manifesta por citação e por alusão; já em Abril Despedaçado, declaradamente baseado em uma obra literária, essa relação dialógica parece não se restringir à simples transposição do livro para a tela, mas ao uso da obra literária como ponto de partida para uma nova criação em outro sistema semiótico. São, portanto, dois processos distintos cuja investigação amplia o modo tradicional de estudo das relações entre Literatura e Cinema, que se dedica ao processo conhecido como adaptação. Para tanto, foi necessária a combinação de aportes teóricos: em primeiro lugar, recursos da Literatura Comparada que, neste estudo, é considerada como uma atividade crítica, na qual a pesquisa interdisciplinar permite cotejar artes diferentes, de origens e de tempos diversos, com o objetivo de ampliar as possibilidades de investigação das questões relativas ao estudo literário; em segundo, o reforço teórico-crítico da Estilística Sociológica, proposta pela filosofia da linguagem, de Mikhail Bakhtin, e da Semiótica (teoria geral dos signos), de Charles Sanders Peirce, e seus desdobramentos, que oferecem instrumentos eficazes para análise, tanto da narrativa literária quanto da narrativa visual. Assim, a análise criteriosa das narrativas literária e fílmica possibilitou a compreensão do papel das citações, das alusões ou das referências a obras literárias que são observadas no filme Terra Estrangeira, e buscou entender como se deu a tradução intersemiótica da obra literária Abril Despedaçado, de Ismail Kadaré, para o cinema. Como resultado da investigação, o entendimento da importância da identificação na narrativa fílmica das interações semióticas com a Literatura para a construção de sentido pelo espectador, e compreensão do processo de criação das obras fílmicas analisadas, que foram entendidas neste estudo como recriação de obras precedentes.
Abstract: This study investigates the connection between Literature and Cinema, focusing on the semiotic interaction observed in the Brazilian director Walter Salles‟s films Terra Estrangeira (1995) e Abril Despedaçado (2001). These films have different themes, time and space however their narrative converge in the dialog with classics or works of universal literary expression. In Terra Estrangeira the interaction appears as quotation and allusion, while in Abril Despedaçado, professedly based on a literary work, this dialogical relationship seems to be not restricted to a simple transposition of book to screen. In fact, it seems to be the starting point to a new creation in other semiotic system. Thus, they follow two different processes, whose investigation increases the traditional way of studying the relationship between Literature and Cinema that is based only on the usual process named adaptation. On the point, it was necessary a combination of theoretical resources. First, it applies the Comparative Literary Studies. Here it is seen as a critical approach by which an interdisciplinary research gives support to make comparison between different arts, from different origins and time, aiming to amplify the investigation possibilities on the questions related to literary studies. Second, it applies the critical theoretical perspective of the Sociological Stylistic proposed by Bakhtin`s philosophy of language and, the Charles Sanders Peirce‟s Semiotic (general theory of signs) and its unfolding. These theories offer effective instruments for literary narratives analysis as well as for visual narratives analysis. So, a detailed examination of literary and filmic narratives afforded the comprehension of the role of quotations, allusions or references to literary works that were observed in Terra Estrangeira, and it searches to understand the mechanism of intersemiotic translation of Ismail Kadaré‟s work Abril Despedaçado into film. As the investigation result, it was understood how important the identification of semiotic interactions with literature in filmic narrative is, in order to help the construction of a meaning by spectators; and, how it is important to the comprehension of the creative process in these films, which were seen in this study as a re-creation of precedent literary works.
Palavras-chave: Cinema
Literatura
Recriação
Tradução Intersemiótica
Walter Salles
Área(s) do CNPq: LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
LETRAS::LITERATURA BRASILEIRA
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Universidade Estadual do Piauí
Sigla da instituição: UESPI
Programa: Programa de Mestrado Acadêmico em Letras
Citação: ALVES, Sergia Antonia Martins de Oliveira. Literatura e cinema: diálogo, tradução e recriação em Terra Estrangeira e em Abril Despedaçado, de Walter Salles. 2013. 104 f. Dissertação (Programa de Mestrado Acadêmico em Letras) - Universidade Estadual do Piauí, Teresina, 2013.
Tipo de acesso: Acesso Aberto
Endereço da licença: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
URI: http://localhost:8080/tede/handle/tede/49
Data de defesa: 18-Jul-2013
Aparece nas coleções:Mestrado Acadêmico em Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Dissertação CompletaTexto completo1,83 MBAdobe PDFBaixar/Abrir Pré-Visualizar


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons