???item.export.label??? ???item.export.type.endnote??? ???item.export.type.bibtex???

Please use this identifier to cite or link to this item: http://localhost:8080/tede/handle/tede/528
Tipo do documento: Dissertação
Título: De Macunaíma a Macunaíma: relações dialógicas e semióticas nas obras de Mário de Andrade e Joaquim Pedro de Andrade
Autor: Andrade, Rosa Camila Portela Cavalcante
Primeiro orientador: Bezerra Filho, Feliciano José
Resumo: O objetivo desta dissertação é analisar a relação intersemiótica entre a literatura e o cinema através de uma leitura das obras Macunaíma (1928), de Mário de Andrade e Macunaíma (1969), de Joaquim Pedro de Andrade. Para isso, utilizamos os aportes da Literatura Comparada a fim de estabelecer um dialogismo intertextual e demonstrar que os objetos estéticos são formados por um emaranhado de textos diversos e que podem ser um ponto de partida para outros sistemas semióticos.Também nos apoiamos na semiótica peirceana ao analisar o processo de transmutação ou a tradução intersemiótica da obra literária Macunaíma para o cinema e dos estudos de autores que compartilham da teoria de Charles Sanders Peirce. Os conceitos da Literatura Comparada e de tradução intersemiótica relacionam-se com o conceito de Dialogismo postulado por Mikhail Bakhtin, e apresentá-lo neste trabalho faz-se necessário, uma vez que sua semântica promove uma noção do caráter intertextual e dialógico das obras de arte. Apresentamos ainda os momentos históricos, o Modernismo e o Cinema Novo, e a relação entre eles nas representações da personagem Macunaíma a fim de realizar um estudo comparativo entre as duas obras e relacioná-lo aos contextos nos quais estão inseridas. Depois de realizadas as leituras teóricas e críticas e feitas as análises, compreendemos o papel das referências da obra literária no filme em estudo e como se deu a tradução intersemiótica da rapsódia Macunaíma (1928) para o cinema. O resultado desta pesquisa, baseado nas contribuições da Teoria Geral dos Signos, da Literatura Comparada, do Dialogismo, aponta para a compreensão da leitura intersemiótica que busca identificar a pluralidade de sentidos que um texto está apto a fazer emergir. Sendo assim, realizamos a leitura da arte cinematográfica como uma recriação de discursos literários que foram apropriados, cuja identificação é necessária para a construção de sentidos da qual o leitor/expectador também faz parte. Além disso, este estudo concluiu que Joaquim Pedro de Andrade consegue construir uma obra autônoma sem a supressão do espírito do texto original de Mário de Andrade.
Abstract: The aim of this work is to analyze the intersemiotic relationship between literature and cinema through a reading of the novels Macunaíma (1928), by Mario de Andrade and Macunaíma (1969), by Joaquim Pedro de Andrade. Therefore, we use the contributions of Comparative Literature to establish an intertextual dialogism and demonstrate that a esthetic objects are formed by a tangle of various texts that can be a starting point for other semiotic systems. We also found support in Peirce's semiotics to analyze the process of transmutation or intersemiotic translation of Macunaíma literary work for the cinema and on the authors that share the theory of Charles Sanders Peirce. The concepts of comparative literature and intersemiotic translation relate to the concept of Dialogism postulated by Mikhail Bakhtin, and it is necessary to introduce it in this research, since its semantics promotes a sense of intertextual and dialogical character in the works of art. In addition, we also present the historical moments, Modernism and the New Cinema, and the relationship between them in the representations of Macunaíma character in order to conduct a comparative study of the two works and relate it to the contexts in which they operate. After completing the theoretical and critical readings, and going through the analysis of the study, we understand the role of the literary references in the film study and how the intersemiotic translation of Macunaíma (1928) was made for the film. The result of this research, based on the contributions of the General Theory of Signs, Comparative Literature, Dialogism, points to the understanding of inter semiotic reading that seeks to identify the plurality of meanings that the text is able to bring out. Thus, we conclude that Joaquim Pedro de Andrade managed to build an autonomous work without limitting the spirit of the original text by Mário de Andrade because we could understand the cinematographic art as a re-creation of the literary discourses that were appropriated and whose identification is required for the construction of meaning in which the reader / viewer also take part.
Palavras-chave: Cinema
Literatura
Macunaíma
Dialogismo
Tradução Intersemiótica.
Área(s) do CNPq: LETRAS::LINGUA PORTUGUESA
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Universidade Estadual do Piauí
Sigla da instituição: UESPI
Departamento: Centro de Ciências Humanas e Letras
Programa: Programa de Mestrado Acadêmico em Letras
Citação: ANDRADE, Rosa Camila Portela Cavalcante. De Macunaíma a Macunaíma: relações dialógicas e semióticas nas obras de Mário de Andrade e Joaquim Pedro de Andrade. 2016. 93 f. Dissertação (Programa de Mestrado Acadêmico em Letras) - Universidade Estadual do Piauí, Teresina, 2016.
Tipo de acesso: O autor (a) da dissertação deverá entrar em contato com o Repositório institucional da Universidade Estadual do Piauí através do e-mail: repositorioinstitucional@uespi.br para o envio do termo de autorização para publicação do trabalho de conclusão de curso.
URI: http://localhost:8080/tede/handle/tede/528
Data de defesa: 31-May-2016
Appears in Collections:Mestrado Acadêmico em Letras

Files in This Item:
File Description SizeFormat 


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.